ΣΑΓΑΝΑΚΙ – SAGANAKI

Με τον ορο σαγανακι συνηθως εννοουμε αλμυρες συνταγες που περιεχουν τυρι και παρασκευαζονται στο ειδικο τηγανι με τα δυο χερουλια που ονομαζουμε σαγανακι. Η ονομασια σαγανακι προερχεται απο το τουρκικο sahan που κι αυτο με τη σειρα του προερχεται απο το αρχαιο ελληνικο «τήγανον» κι ολα σημαινουν ακριβως το ιδιο αντικειμενο : ενα σκευος για τηγανισμα. Στις συνταγες αυτες χρησιμοποιουμε συνηθως προβεια φετα, αλλα σε ολη την Ελλαδα υπαρχουν αρκετες παραλλαγες και μπορει να συναντησει κανεις συνταγες με κεφαλοτυρι, κεφαλογραβιερα, κασερι ακομη και φορμαελα Αραχωβας ή χαλουμι Κυπρου.

With the term saganaki we usually mean salty and aromatic recipes based on white cheese, and are cooked in the special frying pan with the two handles that we call «saganaki». The word saganaki comes from the turkish «sahan» which also comes from the ancient greek «teganon» and they all mean the exact same object : a frying pan. In these recipes we mostly use sheep milk feta cheese, but all over Greece one may find recipes with kefalotiri, kefalograviera, kaseri even formaela Arachovas or halumi from Cyprus.

Ένα Σχόλιο to “ΣΑΓΑΝΑΚΙ – SAGANAKI”

  1. Ηλιάνα Says:

    σαγάνι το [saγáni] & σαχάνι το [saxáni] :

    * (παρωχ. ) είδος τηγανιού με δύο λαβές.

    [σαχ-: τουρκ. sahan (από τα αραβ. ) -ι· σαγ-: ηχηροπ. του μεσοφ. [x > γ] από επίδρ. του ριν. [n]; ]

    Το σχόλιο προέρχεται από την Πύλη για την ελληνική γλώσσα (www.greek-language.gr)
    Δεν είναι όλα πια αρχαία ελληνικά! Μη γινόμαστε ρεζίλι.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s


Αρέσει σε %d bloggers: